TranscriptCleaner

Localization Guide: Cleaning Multilingual Transcripts Without Losing Meaning

World map with multilingual characters and punctuation

Common Challenges

Localization Checklist

  1. Identify primary and secondary languages up front.
  2. Choose a consistent punctuation style per language.
  3. Keep a proper‑nouns.csv for brand and person names.
  4. When translating, preserve timing blocks for subtitles.

Publishing Tips

Use language tags in your CMS and include hreflang when publishing translated versions. In TranscriptCleaner, apply casing fixes per language and avoid removing discourse particles essential to meaning.

Related Articles